Hur ska en enkelt skilja på 0 och O?

2017-08-16 09:56:00 | Vacuum


 

Varför är 0 och O samma symbol? Det är djupt förvirrande både när en av dem presenteras framför en, eller när båda gör det som den dubbelakt de är. Får O:et ens användas på registreringsskyltar? Jag känner såhär, om det inte är tillåtet pga förvirring borde det inte vara tillåtet utanför fordonsvärlden heller. (Och ja, samma sak kan sägas om 1 och I, men där när ju i alla fall ettan en liten schwung som skiljer den från sin tvilling). Ibland är det dock en av dem som skrivs "Ø", men vilken av dem är det? Är det nollan? Är det o:et? Är det bara ett grannlands-Ö? Ingen vet. (Eller den som skrev borde väl logiskt sett veta, men ingen annan. Förutom de som vet. Om du vet- vänligen meddela mig). Så trots denna distinktion är det fortfarande 50/50 i mitt huvud.

 

Låt mig bara dra uppmärksamhet till svårigheten detta medför när det kommer till lösenord för exempelvis wifi. (Som är längre än det borde vara- lösenordet alltså. Vem bestämde att det måste vara typ lika långt som pi?). Om jag hade endast en gnutta mindre självkontroll (och om jag var en person som spottar på saker) så skulle jag nog ha spottat på den lilla lösenordslappen med all min kraft varje jag presenterades för ännu en tolvsiffrig kod. A03F-O53G-T79B-O7J0. Vad är ens det? Är det nödvändigt? Och det är här de främsta problemen med O/0 kommer in. En av dem borde byta form och jag röstar på att det ska vara nollan. Tillåt mig att säga detta: jag kan komma på minst tre former som skulle kunna användas i stället. Minst tre, och det är en underdrift. Ett kors? En tom box? Tre vertikala streck? Jag kan fortsätta, men jag anar att ert intresse skulle sina om jag gör gör det. (Cred till er om det inte ha sinat än förresten, mitt fokus är någon annanstans vid det här laget och det är jag som skriver). (Eller har jag en ghostwriter? Inget vet).

 

Och nu när vi ändå talar om svårtolkade symboler vill jag vara peka ut mig själv lite, ty jag är inte oskyldig. När jag skriver på svidish, orkar jag ofta inte skriva ut prickarna över våra tre sista bokstäver exempelvis. (Jag vet, höjden av lathet). Och i kombination med en handstil som, när snabbt skriven ser ut som en seriemördares (obs jag kan skriva fint, måste stå upp för mig själv här i en värld där en blir nedsparkad gång på gång) (skoja) och en avsaknad av prickar över vokaler resulterar gemensamt i en ganska svårtydd text. För att ytterligare addera till svårigheten har jag också en tendens att *freestyla*. Med det menas oftast att jag glömmer bort vilket ord som sas och att jag bara lägger in ett annat, liknande, ord istället. Till exempel om en lärare säger: "Humlan attackerar sedan sitt offer" och jag missar ordet "attackera" är detta nämligen min tankegång: "Humlan att-? Vad var det? Att-… Jag skriver attraherar". Bah, mh bra, men det är ganska stor skillnad. Det är ju roligt att jag gör mitt bästa i alla fall? En är ju bara ett simpelt ägg som försöker leva ett värdigt liv, vad mer kan en göra liksom. Så dessa två i kombination leder alltså till att jag, i princip, försöker tolka hebreiska. På tal om det, så hände det här en gång när jag studerade det ett kort tag. (Och det är på grund av deras annorlunda alfabet det tog mig lång tid att tyda bokstäverna, jag hade inte problem med att uttala dem allmänt). (Shiet, min självförsvar verkligen kickade in där. Märkte ni? Gud vem är jag).

 

Lärare: "Linnea, can you read this word?"

Jag: "Ok… m…a…y…i…m?"

Lärare: "Well done. Can you guess what it means?"

Jag: "Uhm… no?"

 

Liksom det finns ingenting i ordet som ger mig en ledtråd om vad det kan betyda, det har ingen gemensam faktor med något annat ord jag kan. När hon sedan sa: "It means water" såg hon på mig som om det var det mest uppenbara någonsin. Och det är så jag känner när jag försöker tolka mina egna anteckningar på ett språk jag talar flytande, skrivna med bokstäver jag sjungit om sedan jag var två.

 

Är ni kompetenta antecknare eller kör ni samma stil som jag? Samt, har ni någon bra lösning på den här 0/O-situationen? Obs ej i denna font då det är rätt klart, vilken som är vilken, men allmänt i livet en lever utanför den här webbplatsen, om det kan räknas som ett liv. Vad är ett värdigt liv? Vad är ett liv värt att leva? Det är en fråga för filosoferna, på både hobby och professionell nivå. 


: Hanny

Absolut att jag är som du när det kommer till anteckningar.Kvitton och annat bokföringsunderlag skall vid eventuell revision från skattemyndighet vara lite tvetydiga.Du har anlag för att bli en framgångsrik revisor.
Hittade lite kul apropå språk.Googlade på hebreiska och det stod att det språket saknar vokaler och det kom mig att tänka på när jag var i Polen och byar med upp till 15 konsonanter och inga vokaler passerade genom bilrutan.Fast nu googlade jag och såg att tjeckiskan är kanske än värre.http://blog.svd.se/sprak/2012/03/09/strc-prst-skrz-krk/

Undrar hur våra svenska fartkameror hanterar utländska regskyltar med 0 och O.Svenska är ju alltid en kombination av tre bokstäver och tre siffror men hur skall den kunna veta vad som gäller vid utlandsregistrerade bilar.Slipper de böter enbart för att man inte vet ifall det är en nolla eller ett O? Det ställer till det sannerligen.Men du,tror du att det vore möjligt att ena världen att ändra på dessa två tecken?

Svar: Undrar också det!!
Linnea Aurora

2017-08-16 @ 13:56:22

Namn:
Kom ihåg mig?
E-mail:

URL:


Kommentar: